Читомо > Новини > 15 лауреаток Букера та їхні романи

Новини

15 лауреаток Букера та їхні романи

09.06.2016 0 Автор:

Букерівська премія ? найпрестижніша літературна нагорода, яку з 1969 року щорічно вручають у Великій Британії. Премію присуджують авторові, який проживає в одній з країн Британської Співдружності за роман, написаний англійською мовою.

Читомо поцікавилося, які найважливіші  твори лауреаток Букерівської премії та що є в українському перекладі.

За всю історію Букера премію отримало лише 15 жінок. Англійська письменниця Гіларі Ментел отримала нагороду двічі ? у 2009 та у 2012 роках, та ще й за дві книги з трилогії.

Найкоротший роман, що виграв Букера у 1979 році, ? роман «При березі» Пенелопи Фіцджеральд, він складався всього із 132 сторінок. А найдовший мав 832 сторінки, це роман Елеанор Каттон «Світила», який тримав Букера у 2013 році. До речі, Каттон ще й наймолодша лауреатка ? отримала премію у 28.

Енн Енрайт і Арундаті Рой отримали нагороди за свої перші та єдині романи у 1985 та 1997 роках.

Коли преса запитувала переможців, на що вони планують витратити свій виграш, то лауреатка 1990 року Антонія Сьюзен Баєтт хвацько оголосила, що вона використає ці гроші, щоб купити басейн для свого будинку в Провансі.

Проте жіночу партію на концерті хорового колективу переможців Букера ми, на жаль, почути не можемо, бо перекладів українською немає.

1974 / Надін Ґордімер /ПАР

«Зберігач» («The Conservationist»)

1
Букера Ґордімер розділила із британським письменником Сенлі Міддлтоном («Свято», Holiday ). А через 17 років отримала і Нобеля. У романі «Зберігач» йдеться про Південну Африку часів апартеїду.

Головний герой ? білий успішний бізнесмен, який, відчуваючи безмежну самотність, вирішив купити ферму, а потім зрозумів, що не уявляє, як нею керувати. І тут на його фермі знаходять труп чорношкірого… У цьому романі Ґордімер висловила ідею впливу апартеїду на білих людей та ізольованості, що характерно для її творчості в цілому.

Українською не перекладено.

 

1975 / Рут Правер Джабвала/ Велика Британія-Німеччина

«Спека і пил» («Heat and Dust»)

2

Окрім Букера, Джабвала двічі ставала лауреаткою премії «Оскар» за кращий адаптований сценарій. Дія ж роману «Спека і пил» відбувається в Індії, причому почергово ? то зовсім недавно, то в 1923 році.

Героїня і оповідачка, переселившись до Індії, знаходиться ніби у двох вимірах: живе власним нинішнім життям і, разом з тим, ? молодістю першої дружини свого діда, що пішла від нього до збіднілого індійського принца. І головні, і другорядні герої-англійці відчувають на собі загадкові чари Індії з її традиціями і звичаями.

Українською не перекладено.

Читайте також: Чотирнадцять нобеліанток: що ми про них знаємо

1978 / Айріс Мердок / Ірландія-Велика Британія

«Море, море» («The Sea, the Sea»)

3

Айріс Мердок ? лідерка за числом потрапляння у короткий список, її романи 6 разів ставали фіналістами Букерівської премії. Сюжет роману «Море, море» ґрунтується на щоденникових записах колишнього відомого театрального режисера і актора Ерроубі.

Пізнавши славу і розкіш, на схилі літ він віддаляється від людей і проводить дні в спогадах. Несподівано його щоденник перетворюється у захоплюючий роман, підсумком написання якого є переосмислення минулого і отримання нового досвіду. Герой наново усвідомлює життя і знаходить внутрішній спокій.

Українською не перекладено.

 

1979 / Пенелопа Фіцджеральд / Велика Британія

«При березі» («Offshore»)

4

У 1999 Фіцджеральд отримала Золоту нагороду ПЕН від Англійського ПЕН-клубу за «визначне служіння літературі все життя». Роман «При березі» оповідає про той час, який письменниця провела на будинках-човнах у Батерсі, недалеко від Темзи.

Вона присвятила цей роман людям, життя яких протікає десь між морем і сушею. Епіграфом її роману стала цитата з «Інферно» Данте, «Che mena il vento, e che batte la pioggia, e che s?incontran con si aspre lingue» («Кого несе вітер, або на кого ллється дощ, або того, хто зіткнувся зі злими язиками»).

Українською не перекладено.

Читайте також: Міжнародну Букерівську премію отримала письменниця з Південної Кореї 

1984 / Аніта Брукнер / Велика Британія

«Готель «Біля озера» («Hotel du Lac»)

5

За мотивами роману Брукнер у 1986 році створений телевізійний фільм, який нмінували на 9 нагород Британської академії телебачення і кіномистецтва, 3 з яких він отримав. Місце дії ? невеликий готель у швейцарських Альпах, головна героїня ? письменниця Едіт Хоуп, що публікує любовні романи під псевдонімом Ванесса Уайльд.

На тихому курорті їй хотілося б не тільки попрацювати над черговою книгою, а й знайти душевний спокій. Однак новий і оригінальний «роман» несподівано починає «складатися» самим життям.

Українською не перекладено.

 

1985 / Кері Г?юм / Нова Зеландія

«Люди-скелети» («The Bone People»)

6

Найвідоміший роман Г?юм «Люди-скелети» був опублікований у лютому 1984 року. Видавництва повертали рукопис кілька разів, поки за нього не взявся феміністський рух Spiral Collective. Книга виграла Новозеландську літературну премію (New Zealand Book Award for Fiction) в 1984 році, а наступного року і Букера.

Письменниця працювала над цим автобіографічним твором близько 16 років. Сама авторка охарактеризувала роман таким чином: «Люди-скелети» ? це Purakau, або придумана історія, частина маорійської традиції розповідати казки взимку.

Українською не перекладено.

Читайте також: Нобелівці: українською не перекладено

1987 / Пенелопа Марґарет Лайвлі / Велика Британія

«Місячний тигр» («Moon Tiger»)

7

Лайвлі три рази номінувалася на Букерівську премію і виграла за роман «Місячний тигр». У романі йдеться про юнацьке кохання на тлі реальних історичних подій. Головні герої зустрічаються в Єгипті в розпал Другої світової війни.

До речі, сама авторка дитинство теж провела у Єгипті. Червоною ниткою в романі проходить «місячний тигр»: обсипається попелом тліюча спіраль для захисту від тропічних комах. «Місячний тигр» стає не тільки свідком любовних стосунків головних героїв, а й символом швидкоплинності людського життя.

Українською не перекладено.

 

1990 / Антонія Сьюзен Баєтт / Велика Британія

«Володіти» («Possession»)

8

«Володіти» ? це красивий, тонкий і дуже чуттєвий роман. Сюжет двофабульний, з двома часовими просторами, ? ми бачимо ХIХ століття і ХХ століття. Сюжетна лінія досить таки невибаглива, все можна передбачити з самого початку. Але весь аромат і смак цієї книги в тому, як вона написана, які паралельні лінії введені в роман.

Головні герої Роналд Мітчелл і Мод Бейлі досліджують творчість Рандольфа Паддуба і Крістабель Ла Мот, це і є дві основні сюжетні лінії. А третя відбувається поза часом, і це легенда про Мелюзіну, що талановито вписана авторкою в роман.

Українською не перекладено.

Читайте також: Нобелівські лауреати українською: серії, цифри й факти

1995 / Пет Баркер / Велика Британія

«Дорога привидів» («The Ghost Road»)

9

Роман «Дорога привидів» є кульмінацією дивовижної трилогії Баркер про Першу світову війну. Дія роману відбувається в останні місяці одного із найбезглуздіших конфліктів ХХ століття.

Останні роман фокусується на історіях вигаданих британських офіцерів: лейтенанта Біллі Праєра і Вільяма Ріверса, невролога, що прагне допомогти солдатам, які розумово і фізично були покалічені війною. Баркер досліджує можливі відносини між реальними людьми і вигаданими персонажами.

Українською не перекладено.

 

1997 / Арундаті Рой / Індія

«Бог дрібниць» («The God of Small Things»)

10

Напівбіографічній роман «Бог дрібниць», робота над яким тривала 5 років (1992?1996), оповідає частково про дитинство Арундаті Рой в християнській родині у вищому товаристві Керали. Роман зачіпає суттєві для Індії теми, такі як кастова система, роль жінки, життя християн, а також роль комуністичної партії в Кералі.

Письменник Панкадж Мішра відправив її рукопис трьом видавництвам у Великобританії, і той викликав великий інтерес. Один з видавців, Девід Ґодвін, був такий зворушений її романом, що сів в літак і прилетів до Індії, щоб стати її першим агентом.

Українською не перекладено.

Читайте також: Нобелівське сафарі Африкою

2000 / Марґарет Елеанор Етвуд / Канада

«Сліпий вбивця» («The Blind Assassin»)

11

Після отримання Букера, ще 4 рази була фіналісткою цієї премії. Роман «Сліпий вбивця» ? це насправді не одна історія, а цілих три: про таємні зустрічі двох молодих коханців, про планету Циркон та її жителів та про двох сестер ? Айріс та Лору, сім?ї яких довелося пережити усі катаклізми ХХ століття.

І через призму життя цієї сім?ї показана Перша світова війна, Велика депресія, повстання профспілок, бунти комуністів і Друга світова війна і як всі ці події впливали на життя людей. Вся книга ? спогади одної із сестер Айріс, але дві попередні лінії інколи можуть зацікавити більше основної.

Українською не перекладено.

 

2006 / Кіран Десаї / Індія

«Спадщина втрати» («The Inheritance of Loss»)

12

Відкриваючи книгу про Індію, обов’язково згадаєш страшні картини бідності, виживання, розгубленості, але підсвідомо чекаєш на якесь диво. Чотири уламки, розрізнених і пов’язаних один з одним, відцентрові сили, де системою відліку буде Індія.

Вони рухаються кожен по своїй траєкторії, зі своїми швидкоплинними і доленосними зустрічами, зі своїми надіями і втратами. І роман Кіран Десаї тільки короткий відрізок цього руху. Ми можемо заглянути ненадовго в минуле, і можемо тільки припускати майбутнє, але важливо «тут і зараз».

Українською не перекладено.

Читайте також: Міжнародний Букер: шестеро у човні, але без перекладача

2007 / Енн Енрайт / Ірландія

«Збори» («The Gathering»)

13

«Збори» ? четвертий роман Енрайт. У ньому розповідається про ірландську жінку, яку самогубство її брата змусило наново поглянути на три покоління своєї великої сім?ї, в якій далеко не все добре. Це тверезий погляд на скорботну сім?ю, витриманий в жорсткому, разючому стилі.

Книга дуже сильна, вона тягне за собою і має приголомшливу кінцівку. Книгу письменниця називає «інтелектуальним еквівалентом голлівудського сентиментального твору».

Українською не перекладено.

 

2009, 2012 / Гіларі Ментел / Велика Британія

«Вовчий зал» («Wolf Hall»), «Внесіть тіла» («Bring up the bodies»)

14-15

Ментел стала першою авторкою, яка повторно отримала Букерівську премію за сиквел. У 2009 році нагорода за вигадану біографію Томаса Кромвеля під назвою «Вовчий зал», а в 2012 році — за роман-продовження «Внесіть тіла».

Цей роман ? продовження вигаданої біографії Кромвеля, де його очима показано історію падіння Анни Болейн, другої дружини Генріха VIII. У момент, коли король вирішує позбутися Анни, плести змову проти неї і її впливової родини починає його радник, який використовує становище королеви як шанс звести рахунки з власними ворогами.

Українською не перекладено.

 

2013 / Елеанор Каттон / Нова Зеландія

«Світила» («The Luminaries»)

16

Роман Елеанор Каттон «Світила» ? це добрий старий детектив. Енергійна, чудово написана історія кохання і похоті, жадібності і вбивства. Структура книги ґрунтується на астрології. Користуючись зоряними картами з журналу «Sky and Telescope» і комп’ютерною програмою «Stellarium», авторка розраховувала рух зірок і планет у міру розвитку сюжету, адже діючі особи пов’язані з небесними тілами.

Дванадцять «зіркових» персонажів, відповідних зодіакальним знакам, і сім «планетарних» персонажів ? все обертається навколо персонажа-«землі», Кросбі Уеллса, убитого при загадкових обставинах.

Українською не перекладено.

Чільна світлина culturecompass.co.uk
Інфографіка Нати Коваль
Поделиться в facebook'е Поделиться вконтакте Поделиться в twitter'е

Warning: Missing argument 3 for WPS\WPS_Hide_Login\Plugin::login_url() in /sata2/home/users/chytomo/www/archive.chytomo.com/wp-content/plugins/wps-hide-login/classes/plugin.php on line 657

Щоб залишити свій коментар, будь ласка, увійдіть через аккаунт Vkontakte чи Facebook

*

Соцмережi
artarsenal bookforum publish messe