Читомо > Новинки до Книжкового Арсеналу-2015

Новинки до Книжкового Арсеналу-2015

У вітрині ви знайдете всі найсвіжіші книжки, які вийшли спеціально до Книжкового Арсеналу 2015.

Дитяча книжка

Пригоди малої Соні. Ольга Хоменко

Номер стенду: C26

Хоменко, Ольга. Пригоди малої Соні. — Київ: Лаурус, 2014. — 32 c.: іл.

Героїня книжки, маленька вигадниця на ім’я Софійка, живе у місті Києві і захоплюється японською культурою. Вона любить цукерки і кавуни, читати і пустувати, маму і тата. А ще – радіти життю. Книжка про те, як важливо не зраджувати свою мрію.

Книжука про бобрюки

Номер стенду: 

Ком’яхов О. Книжука про бобрюки. — К.: Люта справа, 2015. — 24 с. – ISBN 978–966–2760–19–4

«Книжука про бобрюки» — книга-каламбур з віршованими пригодами за участю дивних створінь, вигаданих Сашком Ком’яховим для дітей та їхніх батьків. Книжка вчить шукати смисли, розважає, тренує вимову і вдумливе читання. Задум книги відсилає до традиційного жанру багатьох народів світу — казок-побрехеньок.

Мій дідусь був черешнею. Анджела Нанетті

Номер стенду: В05

Нанетті А. Мій дідусь був черешнею. – Л. : Видавництво Старого Лева, 2015.  

Ця книга – родинна історія хлопчика Тоніно, розказана від його імені. Проста і казкова водночас. Така, що зачепить кожного знайомими ситуаціями, подіями, фразами і страхами. У Тоніно є мама й тато, які не завжди знаходять спільну мову. Є дідусь і бабуся міські, а є – сільські. І вони зовсім різні, бо живуть у різних світах. І саме сільські дідусь і бабуся – Оттавіано і Теодолінда – словами, вчинками, тим, які вони є, відкривають перед Тоніно, а отже – й перед нами, скарби емоцій, вчать розуміти себе й близьких, сприймати і переосмислювати навіть найскладніші речі та явища. Навіть смерть, яка є невід’ємною частиною життя. Ця історія – повернення в дитинство з його можливістю неможливого і нагадування про те, що дива існують поряд з нами, і що, попри сум, несправедливість та розпач, ми таки зуміємо їх побачити, якщо тільки відкриємо до них серце.

Ціна: 70 грн

Дзеркалинка. Брейдін Фернворт

Номер стенду: А7

Фернворт Б. Дзеркалинка / Брейдін Фернворт, художник Юлія Соботюк. — К. : Основи, 2015. — 32 с., іл. 

Коли одного вечора семирічна Ванеса перед сном зазирає до дзеркала, то бачить: її відображення відсутнє! Вона здивована і стурбована, і ніхто з дорослих їй нічим не зарадить. Її обличчя в дзеркалі не з’являється протягом кількох місяців, хоча щоночі Ванеса мріє про свою Дзеркалинку та її захоплюючі пригоди. Нарешті, коли Ванеса прийняла втрату свого відображення…
Брейдін Фернворт — американський письменник і дитячий бібліотекар, який мешкає з родиною у штаті Монтана, США.
Юлія Соботюк — українська ілюстраторка й авторка книжки для малюків «12 місяців». Живе у Нідерландах.

Ціна: 80 грн

Таке цікаве життя. Ірина Цілик

Номер стенду: В05

Цілик Ірина, Таке цікаве життя, ілюстрації: Лукащук Христина— Л. : Видавництво Старого Лева, 2015. — 48 с.

«Таке цікаве життя» Ірини Цілик – справді цікаве й насичене. Читаючи цю книгу ви дізнаєтеся про те, що ґава – дуже розумний птах, що театр починається з вішака, а машиністка київського фунікулера дружить з білками. І про те, чому не можна їсти сніг, хто в музеях слідкує за тим, щоб відвідувачі не кидали обгортки від цукерок і не крали картини, як улітку падають зірки, хто такий Боб Марлі та чому коти розумні, але іноді так і не скажеш. А ще на сторінках «Такого цікавого життя» – безліч веселих малюнків художниці Христини Лукащук, які бавляться в гру «підміни мене» зі словами. Словом, читати цю книжку не перечитати, дивитися не передивитися:)

Ціна: 60 грн

Мишачий дім Сема і Джулії. Каріна Схапман

Номер стенду: В05

Схапман К. Мишачий дім Сема і Джулії / Каріна Схапман; переклад: Сеничак Оксана;  ілюстрації: Схапман Каріна. — Л. :   Видавництво Старого Лева, 2015. — 58 с.

Мишачий дім, проект Каріни Схапман, збудовано як декор для цієї дитячої книжки. Дім виготовлений з картонних коробок і пап’є­маше. Для інтер’єру Каріна використовувала автентичні тканини 50­70­их років та різний дріб’язок. Мишачий дім має фасад, бік та тильну сторону, і в ньому є понад сто кімнат, коридорів та балкончиків. Мишей, які проживають у домі, також виготовила Каріна. Поки вона будувала різні кімнати, історії для книжки з головними героями – Семом і Джулією – поставали самі.Каріна Схапман «Мишачий дім. Сем і Джулія».

Ціна: 105 грн

Мій дім і речі в нім. Творча майстерня «Аґрафка»

Номер стенду: В05  

Творча майстерня «Аґрафка» (Романа Романишин, Андрій Лесів). Мій дім і речі в нім. — Л. :   Видавництво Старого Лева, 2015. — 24 с.

Ця картонка ­ справжній скарб для малюків, які щойно починають вивчати світ довкола, та їхніх батьків. Бо з чого найкраще розпочинати спілкування з дитиною, як не з книжки? І з чого маляті найперше розпочинати пізнання світу, як не з рідного дому, де повно таких різних і таких потрібних речей? Сторінка за сторінкою перед зачудованими оченятами поставатимуть різні кімнати і те, що є в них ­ і ліжечко, і капці, і горнятко, і кран, і улюблені іграшки. Роздивлятися на картинці, водити пальчиком, відшукувати потрібне, вимовляти або навіть виспівувати назви, копіюючи тата чи маму ­ книжка “Мій дім і речі в нім” пропонує безліч можливостей для навчання, розвитку і спільних родинних приємностей.

36 і 6 котів. Галина Вдовиченко

Номер стенду: В05 

 Вдовиченко Г. 36 і 6 котів / Галина Вдовиченко ; ілюстрації: Гайда Наталка. — Л. :   Видавництво Старого Лева, 2015. — 136 с.

36 і 6 котів – саме стільки, не більше й не менше, хвостатих героїв Галини Вдовиченко – оселилося одного дощового вечора в помешканні пані Крепової попри її бажання. Але серце непоступливої господині до котів­безхатьків прихилила киця­сфінкс Баронеса. Ані пані Крепова, ані її племінник Стас навіть уявити собі не могли, чим обернеться вторгнення у їхнє маленьке помешкання 36 дорослих і 6 маленьких котів.

Дивитися всі книги

Мистецькі видання

Інсценізація українського авангарду 1910-1920 років

Стенд: А25

Інсценізація українського авангарду 1910-1920 років, Мирослава Мудрак, Тетяна Руденко, запрошені куратори. – К.: РОДОВІД, 2015. – 276 с.

«Інсценізація українського авангарду 1910-1920 років» – це двомовний каталог (англійською та українською мовами) до однойменної унікальної виставки, що проходить з лютого по вересень 2015 року в Українському музеї у Нью-Йорку (The Ukrainian Museum) («Staging the Ukrainian Avant-Garde of the 1910s and 1920s»). Всі твори надані Музеєм театрального, музичного та кіномистецтва України. Це перша публікація, присвячена темі виходу авангарду за рамки живопису, появі авангардних візій на театральній сцені і кіноекранах, вона є результатом ґрунтовних досліджень авангарду в мистецтві, саме в контексті української сцени.

Ціна: 1250 грн

Codex Seraphinianus. Луиджи Серафини

Номер стенду: C26

Codex Seraphinianus. Луиджи Серафини. — К. : Laurus, 2014. – 239 c.: илл.

В 1976 году 27-летний итальянский художник, архитектор и дизайнер Луиджи Серафини начал рисовать энциклопедию воображаемых объектов и существ. На полке причудливых книг она стоит стоит где-то между «Естественной историей» Плиния, «Энциклопедией» Дидро и д’Аламбера и «Алисой в стране чудес». А самое необычное — она написана не знакомым языком, а «заумными» письменами-криптограммами.

Это одна из наиболее филигранных и живописных книг в истории, исполненная страсти к познанию внешнего и внутреннего мира. Что такое реальность, смысл и пределы человеческого воображения? «Серафинский кодекс» в один момент сделал скучными традиционные сoffee-table альбомы.

Українська академія мистецтва

Номер стенду: A25

Українська академія мистецтва: Історія заснування та фундатори, автор розвідки Олена Кашуба-Вольвач, керівник проекту Лідія Лихач. – К.: РОДОВІД, 2015. – 272с. : іл.

«УКРАЇНСЬКА АКАДЕМІЯ МИСТЕЦТВА: історія заснування та фундатори» – це дослідження, хронологічне відтворення перших кроків становлення Академії – від ідеї до відкриття та перших драматичних років існування (1917-1921) . До книги увійшли: наукова розвідка Олени Кашуби-Вольвач «Заснування Української академії мистецтва: березень – грудень 1917 р.»; окремі розділи з творами фундаторів Академії – її перших професорів Георгія Нарбута, Василя Кричевського, Федора Кричевського, Михайла Бойчука, Миколи Бурачека, Абрама Маневича, Михайлао Жука (передмова Володимира Петрашика); додатки з публікаціями про Академію (Вадима Павловського та Михайла Жука), бібліографію, архівні документи та ін.

Ціна: 600 грн

Anatoliy Kryvolap? and the Ukrainian Subline

Номер стенду: A25

Anatoliy Kryvolap? and the Ukrainian Subline [Анатолій Криволап і українське величне]. — К.: РОДОВІД, 2015. — 116 с., іл. – ISBN 978-966-7845-76-5

Аnatoliy Кryvolap and the Ukrainian Sublime is the first book in the English-language series, Ukrainian Art in Transition, about art and artists in contemporary Ukraine. Ukrainian painter Anatoliy Kryvolap is famous in his own country and sells actively on the international auction block, but his work and history are little known to a wider audience. Anatoliy Kryvlop and the Ukrainian Sublime introduces an English-speaking audience to his vibrant, layered landscapes, detailing Kryvolap’s story as a traditionally trained Soviet artist who broke all the rules, surreptitiously, until independence allowed him to become a symbol of the new Ukraine. A brief biographical essay and critical review of his work by art historian and curator Jennifer Cahn is following by full-color images of his recent

Ціна: 625 грн

Українські деревляні церкви. Михайло Драґан

Номер стенду: А21

Драґан М. Українські деревляні церкви. Генеза і розвій форм : в двох частинах / Михайло Драґан ; передм. В. С. Александрович ; прим. В. С. Александрович, В. М. Слободян ; предм.­геогр. покажч., терм. словник В. М. Слободян ; упоряд. О. О. Савчук. — Харків : Видавець Савчук О. О., 2014. — 450 с. : 273 іл.

Перевидання фундаментального двотомовика Михайла Драґана «Українські деревляні церкви» здійснюється вперше від 1937­го року з доповненнями та усуненням неточностей першого видання. Перший том — текстовий, другий — ілюстративний — налічує більше 150 якісних світлин дерев’яних церков Галичини, зроблених у 1920–1930­ті роки. До видання розроблено примітки; удосконалено предметно­географічний покажчик: розташування населених пунктів приведено у відповідність до сучасного адміністративно­територіального поділу, дати побудови церков уточнено. Книга може бути залучена до навчального процесу.

Дерев’яна монументальна архітектура Лівобережної України. Стефан Таранушенко

Номер стенду: А21

Таранушенко С. Дерев’яна монументальна архітектура Лівобережної України. Повна редакція / Стефан Таранушенко ; переднє слово С. І. Білокінь ; передм., наук. ред., додатки В. В. Вечерський ; упоряд., прим. О. О. Савчук. — Харків : Видавець Савчук О. О., 2014. — 864 с. ; 1033 іл. — Серія «Слобожанський світ». Випуск 8 

Книга є першим повним виданням рукопису С. А. Таранушенка (1889–1976) «Дерев’яна монументальна архітектура Лівобережної України» (1967). До видання вперше увійшов весь ілюстративний ряд (світлини, кресленики, схеми пропорційностей), запланований Автором. Видання донині залишається класичною працею в галузі української дерев’яної сакральної архітектури. У книзі проаналізовано понад 180 пам’яток архітектури, з яких на сьогодні збереглося 16. До книги також увійшли додатки — рецензії на рукопис праці, ілюстрований реєстр збережених пам’яток архітектури та документи, що супроводжували видання книги у видавництві «Будівельник» (Київ, 1976). Розроблено іменний та предметно­географічний покажчики. Видання присвячено 125-­й річниці від дня народження Автора.

Тарас Шевченко. Художник

Номер стенду: A15 

Шевченко Т. Художник : повість. — К. : Мистецтво, 2015. — 384 с., іл. 

У виданні подано автобіографічну повість видатного українського поета і художника Тараса Шевченка (1814 – 1861). Цей літературний твір, написаний російською мовою, розповідає про формування духовного світу естетичних поглядів і переконань митця у період його життя і навчання у Петербурзі 30 – 40­х років XIX ст.
Текстовий матеріал доповнено майже 350 ілюстраціями творів автора, українських, російських та західноєвропейських художників, репродукціями рідкісних документів, світлин тощо.

Мистецтво українських шістдесятників

Номер стенду: А07

Мистецтво українських шістдесятників. Упоряд. Ольги Балашової, Лізавети Герман. — К. : Основи. — 384 ст. 

У квітні видавництво «Основи» за підтримки Stedley Art Foundation презентує книгу «Мистецтво українських шістдесятників», присвячену найяскравішому періоду українського неофіційного мистецтва радянських часів.

Упорядники книги – молоді, але вже відомі в культурній сфері мистецтвознавці Ольга Балашова та Лізавета Герман. Робота над виданням тривала два роки і за цей час в упорядкуванні матеріалів взяли участь понад 70 експертів – мистецтвознавців, дослідників, колекціонерів, художників, їхніх рідних та близьких. Книга включатиме 15 розділів про чільних авторів 1960­х рр, огляд тенденцій того періоду та аналіз їхніх історичних передумов, а також репродукції понад 300 творів живопису, графіки, скульптури і монументального мистецтва, чимало з яких будуть опубліковані вперше.

Нон-фікшн

Сергацкова Є., Чапай А., Максаков В. Війна на три букви

Стенд 19

Сергацкова Є., Чапай А., Максаков В. Війна на три букви. – К. Фоліо. – 384 с.

У цій книзі опубліковані репортажі та зібрані свідчення очевидців про те, що сталося в Україні в період з 22 лютого 2014 (втечі Януковича) і до початку 2015-го: про анексію Криму, послідувала за цим антитерористичної операції на Донбасі, про трагедію в Одесі і розгорнулася незабаром після незаконних референдумів повномасштабної війни, яку назвали трьома буквами: АТО. Автори, безпосередньо побувавши в «гарячих точках» України, не раз перетинали межі територій, підвідомчих української армії, ополченцям ДНР і ЛНР, що зустрічалися з військовими і простими людьми по обидві лінії фронту, намагаються розібратися, що ж відбувається насправді, як правильно назвати ці військові дії: антитерористичною операцією, громадянським конфліктом або російсько-української війною, яка змінила і Україну, і світ навколо неї.

Коран. Переклад смислів з арабської мови

Номер стенду: А7

Коран українською : переклад смислів. Переклад Михайла Якубовича. — К. : Основи, 2015. — 448 с.

5 років знадобилося кандидату історичних наук, перекладачу та досліднику Михайлу Якубовичу на те, щоб перекласти Коран українською мовою.
За офіційними даними в Україні проживає більше півмільйона мусульман, однак видавці книги вважають, що її вихід важливий для кожного українця.
Відомо, що перші спроби перекласти Коран староукраїнською мовою були зроблені ще у ХVІІ столітті. Сучасною українською мовою Коран намагався перекласти львівський поліглот Олександр Абранчак­Лисенецький, але ці тексти так і не були опубліковані. Варто зазначити, що Михайло Якубович теж зіткнувся з певними перепонами під час роботи над священним писанням мусульман, перш ніж переклад офіційно затвердила комісія у центрі Короля Фагда в Медині.
Коран — священна книга мусульман, була записана більше чотирнадцяти сторіч тому. В ній нараховується 114 сур (розділів) різної довжини, а всі сури у свою чергу розбиті на аяти (вірші). За різними підрахунками, в Корані від 6204 до 6236 аятів і понад 320 тисяч літер. Це свого роду зведення законів, яких дотримується кожен мусульманин.

20 есеїв про Ольгу Кобилянську. Ярослава Мельничук

Номер стенду: С02

Мельничук Я. 20 есеїв про Ольгу Кобилянську. — Чернівці : Букрек, 2015. — 216 с.

Нова книга  літературознавця, кандидата філологічних наук Ярослави Мельничук розкриває вплив попередників Ольги Кобилянської – Т.Шевченка та Ю.Федьковича на її творчість. Відтак увагу сфокусовано на аналізі взаємин письменниці із сучасниками, на значенні досліджень пізнішого часу О.Бабишкіна, О.Коваленко, Е.Панчука, Н.Томашука, Ф.Погребенника, В.Вознюка та ін.

Для літературознавців, студентів-філологів та широкого кола поціновувачів письменниці з Буковини в Україні та за її межами.

 

Шахи Фішера. Всі 960 початкових позицій

Номер стенду: C26

Шахи Фішера. Всі 960 початкових позицій / [підгот.: Д. Піорко та ін.]. — Київ : Laurus, 2015. —112 с. : іл.
Видання містить усі 960 позицій, теоретично можливих у шахах Фішера, а також вичерпні правила цього варіанту улюбленої гри мільйонів. У простій, здавалося б, ідеї по-іншому розставити фігури і зрівняти дебютну підготовку проявився весь буремний геній Боббі Фішера, одинадцятого чемпіона світу. Шахісти діляться на дві категорії: ті хто, вміє грати в шахи, і ті, хто любить грати в шахи. Видання розраховано і на перших, і на других.

Конец эпохи позднего железа. Константин Дорошенко

Номер стенду: C26

Дорошенко, Константин. Конец эпохи позднего железа : сб. ст. / Константин Дорошенко. — Киев : Лаурус, 2015. — 260 с.

В книгу вошли избранные тексты критика и куратора современного искусства Константина Дорошенко. Сборник представляет собой комментарий культурной ситуации последних двадцати лет и может быть интересен как профессионалам-искусствоведам, так и более широкой аудитории.

Листи до Ольги. Вацлав Гавел

Номер стенду: C26

Листи до Ольги. Вацлав Гавел. / З чеської переклали Тетяна Окопна, Ігор Мельниченко, — Київ: Лаурус, 2015. — 416 с.

«Листи до Ольги» — перше повне видання листів Вацлава Гавела своїй дружині, що були написані з червня 1979 року по вересень 1982 під час його ув’язнення. Книжка вийшла за підтримки Посольства Чеської Республіки.

Очерки начальной Руси. Алексей Толочко

Номер стенду: C26

Толочко А. П. Очерки начальной Руси / Алексей Толочко. — Киев ; Санкт-Петербург: Лаурус, 2015. — 336 с.

История Киевской Руси возникла как комментированный пересказ летописи. Преимущественно такой она остается и сегодня. Но летопись — Повесть временных лет — была создана в начале XII века. От событий, с которых она начинает свой рассказ, ее отделяют два с половиной века.

Ее сообщения по большей части легендарны или вовсе выдуманы, и никакими достоверными источниками, которых мы не знали бы сегодня,

летописец не располагал. Его рассказ выстраивается в характерную для средневековых хронистов «повесть о происхождении»: откуда пришла

правящая династия и как обрела подвластный ей народ. Это выдающееся литературное произведение, но совершенно недостоверная история.

Никаких причин продолжать основывать на нем наши знания о прошлом не существует.

Как могла бы выглядеть начальная история Руси без Повести временных лет? Попыткой ответить на этот вопрос есть новая книга известного украинского историка Алексея Толочко.

Красный циркуляр. Билл Браудер

Номер стенуду: C26

Браудер Билл. Красный циркуляр. Правдивая история о больших деньгах, убийстве, борьбе за cправедливость и о том, как я стал личным врагом Путина : авторизован. пер. с англ. / Билл Браудер. — Киев : Лаурус, 2015. — 398 с. – ISBN 978-966-2449-49-5

«Красный циркуляр» — криминальный триллер из области больших денег и высокой политики. Правдивая история о человеке, который пытается изменить мир к лучшему, несмотря на то, что все обстоятельства против. История о том, как человек в борьбе за справедливость обретает смысл жизни.

Дивитися всі книги

Поезія

Життя Марії. Сергій Жадан

Зал № 2

Сергій Жадан. Життя Марії. — Чернівці : Книги – ХХІ, Meridian Czernowitz, 2015. — 184 с. 

«Життя Марії» – нова книжка віршів та перекладів Сергія Жадана. Вона містить 80 текстів: 60 віршів самого автора і 20 перекладів поезій Чеслава Мілоша. Вірші написані та перекладені переважно протягом останнього року. За словами Сергія Жадана, ця книжка про любов і ненависть. «Вона особлива тим, що писалась як щоденник – за доволі короткий термін. Відрізняється особливо контрастним поєднанням внутрішнього та зовнішнього, світлого та темного».

KOSMOSNASH. Борис Херсонський

Зал № 2

Херсонський Борис. KOSMOSNASH. — Чернівці : Видавництво Книги – ХХІ, Meridian Czernowitz, 2015. — 240 с. 

Книги Бориса Херсонського, який народився в 1950 році в Чернівцях, видавались в Росіі, Україні, США, Нідерландах, Австрії. Вірші були перекладені на багато європейських мов. Він є лауреатом стипендії фонду Йосипа Бродського (2008), премії «Anthologia» (2008) та інших премій. В останні роки пише не лише російською, а й українською мовою.

Ціна: 90 грн

Червона книга. Дмитро Лазуткін

Зал № 2

Лазуткін Дмитро. Червона книга. — Чернівці : Книги – ХХІ, Meridian Czernowitz, 2015. — 84 с. 

Дмитро Лазуткін тонко відчуває те, про що варто говорити і вміє знаходити потрібні слова. Поезії його являють собою переплетіння вражень і передчуттів, гнучких метафор і ясних образів. «Червона книга» – це збірка , у котрій більшість віршів була написана протягом останнього року. У кожного з трьох розділів книги – своя емоційна історія. Це схоже на проходження пекельних кіл, під час котрого ліричний герой усвідомлює знаки минулого аби дістатися прозорої поверхні, що відображає сонячні промені.

Ціна: 75 грн 

Люди погоди: Роман Штігер, Іван Байдак, Марк Лівін, Юрій Матевощук

Номер стенду: С24

Люди погоди: Роман Штігер, Іван Байдак, Марк Лівін, Юрій Матевощук. — Тернопіль : Крок, 2015. — 148 с. 

Добірка творів відомих сучасних авторів, котрі вже заслужили любов читачів та прославилися своїми книжками-бестселлерами. Четверо літераторів – часті гості літературних подій в Україні та поза нею, назви їхніх книжок часто виринають в найвідоміших книжкових рейтинґах України. Цього разу Роман Штігер, Іван Байдак, Марк Лівін і Юрій Матевощук зібралися разом задля накреслення спільного та відмінного, проте часовідповідного та вражаючого.

Письмовий стіл. Євгенія Сенік

Номер стенду: С24

Євгенія Сенік. Письмовий стіл. — Тернопіль : Крок, 2015. — 112 с. 

Перша книжка Євгенії Сенік «Przepraszam, навчи мене мовчати» побачила світ у видавництві «Крок». Роман, написаний ще у 2007 році, виглядає напрочуд актуальним нині. Авторка розкриває романтичне світовідчуття молодої дівчини, палко закоханої в іноземця. На фоні цього кохання порушені питання патріотизму й любові до своєї землі та взагалі — сутності Любові, яку авторка вважає камертоном, що резонує з частотами людської душі.

«Письмовий стіл» — збірка оповідань та короткої прози Євгенії Сенік, а разом з тим результат далеких подорожей і невтомних пошуків сенсу. Авторка торкається безлічі соціальних питань, а проте робить це легко та ненав’язливо, немов обережно запрошує читача і самого шукати відповідей, розважати над дійсністю, відправлятися у мандри вглиб себе.

Євгенія Сенік народилася 1986 року в Луганську. Закінчила Луганський національний університет імені Тараса Шевченка. Останні кілька років письменниця живе у Львові. Дописувачка журналу «Просто Неба». У своїх творах приділяє багато уваги соціальним проблемам.

Семантика наших прикрас. Вікторія Дикобраз

Номер стенду: С24

Вікторія Дикобраз. Семантика наших прикрас / Дизайн Алекса Корчевскі. — Тернопіль : Крок, 2015. — 96 с. 

Поетична книжка Вікторії Дикобраз—“Семантика наших прикрас» – давно очікувана в поетичному світі Украни. Поетка, активна діячка та співкерівниця проекту Література.rv, синтезувала в своїй книжці сучасний смак до поетичного рядка, мистецьку фотографію та власне бачення книжкової типографії. Поезія Вікторії Дикобраз – суміш вільного рядка вільної людини та реґулярного ритму сучасного світу, котрий співзвучний зі світобаченням людини нашого часу.

Таксист. Юрій Завадський

Номер стенду: С24

Юрій Завадський. Таксист / Дизайн книжки стронґовського. — Тернопіль : Крок, 2015. — 86 с. (Серія сучасної української поезії)

«…НЕ ПІДДАВАТИСЯ ТЕКСТУ…»

Юрій Завадський — поет, видавець. Працює в жанрах сучасної зорової поезії, вільного вірша і фонетичної поезії. Автор восьми поетичних книжок. 2011 року з гуртом ZSUF записав музично-поетичний альбом, матеріал якого представляв під час літературних фестивалів в Україні та за її кордонами. З 2009 року очолює видавництво «Крок».

Колискова Кусто. Томаш Деяк

Номер стенду: С24

Томаш Деяк. Колискова Кусто / Дизайн книжки стронґовського. — Тернопіль : Крок, 2015. — 132 с. (Серія сучасної української поезії)

«…окрім відстаней, є висоти і глибини…»

Томаш Деяк народився 19 листопада 1984 р. у місті Хуст Закарпатської області. Вже понад 10 років мешкає в Ужгороді. Поет, інтернет-маркетолог, учасник музичного гурту «Luciole» (екс «For Elle»). Автор збірки поезії «Гра з (лю)циферблатами», що вийшла у 2011 р. та отримала регіональну відзнаку «Поетичний дебют року». Організатор багатьох літературних заходів у м. Ужгород. Переможець експериментального музично-поетичного конкурсу Bunker Poetry Contest у 2014 році. Переможець поетичного конкурсу «Dictum» від видавництва «Крок».

Дивитися всі книги

Художня література UA

Поздний сбор. Игорь Померанцев

Зал № 2

Игорь Померанцев. Поздний сбор. – Черновцы : Meridian Czernowitz; Книги-ХХІ, 2015. – 296 с., ил.

В книгу «Поздний сбор» вошли эссе, проза и стихи, связанные одной темой: темой вина. Вот уже четверть века автор пишет о вине и рассказывает о нём в передаче «Красное сухое» (радио «Свобода»). Вот как сам Игорь Померанцев объясняет своё пристрастие: «Я люблю текучую природу вина. Его можно переливать из гранитной ванны в амфору, из чана в бочку, из бочки в бутылку, из бутылки в бокал, из бокала в рот. Точно так оно ведёт себя в литературе, переливаясь из жанра в жанр: о нём можно писать стихи, эссе, монографии, романы, детективные истории, но при этом его проворные повадки, вдохи и выдохи, красноречивые подтёки всегда узнаваемы. Оно пропитывает воздух, почву, книги, эфир. Винный писатель, работающий в водочной культуре, обрекает себя на одиночество. Но ему есть чем скрасить это одиночество».

Ціна: 195 грн 

Поцiлунок Елли Фiцджеральд. Олег Лишега

Номер стенду: В01

Олег Лишега. Поцiлунок Елли Фiцджеральд. — К. : А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, 2015

До книги визначного українського поета Олега Лишеги (1949—2014) увійшли його есеї про творчість, про витісування торсів із найтвердіших порід дерев, «може, трохи м’якших за слово».У другому розділі — «America emeralda» — переклади міфів та легенд американських індіанців, щоденник Генрі Торо, вірші Робінзона Джеферса, а також есей та вірш, написані після тривалого перебування Олега Лишеги в гірському Лемонті у Пенсильванії (США).

Це остання книжка, яку поет ще встиг підготувати до друку. Вона мала називатися або «Поцілунок Елли Фіцджеральд», або «America emeralda» (Смарагдова Америка).

Базів Василь. Брати, або могила для «тушки»

Стенд С19

Базів В. Брати, або могила для «тушки». К. : Фоліо, 2015. — 192 с. 

Василь Базів — знаний в Україні та за її межами письменник, політик, дипломат, учений, візіонер. Автор культового роману «Хрест» — першого в історії української літератури твору, виданого в англійському перекладі у США; автор інтелектуального трилера у двох томах «Кінець світу: до і після» (ці твори побачили світ у видавництві «Фоліо»); автор документального фільму «Кримінальна окупація» та роману-реквієму «Армагеддон на Майдані» — про події в Україні у 2014 році.

Кримінальний депутат-тушка із біографією «Дві ходки — три созива», бісячись із жиру і прагнучи перенести добробут олігарха із цього світу в той, надумав збудувати собі могилу, яка б не поступалася пірамідам єгипетських фараонів. Із патріотичних поривань усипальниця слуги народу мала би вознестись поруч із похованнями предків на сільському кладовищі у рідному селі, поглинувши при цьому  весь іще не заселений цвинтарний простір. Це стало останньою краплею, яка переповнила чашу терпіння односельців, і рідний брат цвинтарного фараона очолює народне повстання…

Волонтери. Мобілізація добра. Ірена Карпа та інші

Номер стенду: С03

Волонтери. Мобілізація добра : збірка/ Міст. авт. : Галина Вдовиченко, Катерина Бабкіна, Лариса Денисенко, Ірена Карпа, Ірина Славінська, Гаська Шиян, Ірен Роздобудько, Андрій Любка, Макс Кідрук, Сергій Жадан / укл. і передм. І. Карпи. — Харків : Книжковий Клуб «Клуб Сімейного Дозвілля», 2015. — 256 с.

Ця книга — про звичайних людей поруч із нами, які іноді здаються справжніми атлантами, на чиїх плечах тримається наш світ, що похитнувся водномить. Тих, хто робить надзвичайне для бійців, поранених, сиріт, біженців, з ранка до пізна шукаючи можливості для допомоги: збирає гроші на ліки, надає притулок тим, хто залишив рідні домівки, годує, напуває, зігріває… Це волонтери. Мирні воїни світла. Строкатий килим із віршів, есеїв і щемливих оповідань найкращих українських авторів змусить задуматися над цим феноменальним явищем та, мабуть (хто знає), зважитися на власний крок.

Гаврилів Тимофій «Де твій дім, Одіссею?»

Стенд С07

Гаврилів Т. «Де твій дім, Одіссею?». — Видавництво Анетти Антоненко, 2015. — 218  с.

Світ зазнає докорінних змін, і сьогодні в ньому ніщо вже не таке, як учора. Вирушаючи в подорож, герой не підозрює, що опиниться в епіцентрі зіткнення культур і цивілізацій, а пристрасть до шкіцування старої архітектури стане підставою для звинувачення його в підготовці терористичного акту. «Де твій дім, Одіссею?» розповідає про зближення та розлуку, пошуки і впізнання, примарне і справжнє.

Про автора

Дебютував 1986 р. як поет. За першу книжку віршів «Арабески пам’яті» (1995) отримав загальноукраїнську літературну премію Благовіст (1996). Прозу почав писати наприкінці 80-х років, після перерви повернувся до неї в середині 90-х рр. Перша книжка оповідань «Щоденник Одіссея» побачила світ 2003 р. у львівському видавництві «ВНТЛ-Класика». Навесні 2007 р. у літературній аґенції «Піраміда» з’явився друком роман Т. Гавриліва «Де твій дім, Одіссею?» — за визначенням В. Неборака, «найекспериментальніший український роман». «Де твій дім, Одіссею?» став першою частиною трилогії, в якій по-новаторському змальовується стан духовної порожнечі, пошуків і сум’яття сучасної людини.

Детальна інформація: http://www.anettapublishers.com/authors/9

«Обрыво». Тетяна Кремень

Номер стенду: С25

Кремень, Татьяна. Обрыво / Т. Кремень — К. : КОМОРА, 2015. — 96 с.

Кілька років автор спостерігала, підглядала і підслуховувала міське життя. Вирвані з тканини повсякденності, ці текстові уривки і графічні клаптики з’єднуються в нову текстуру – строкатий, ритмічний, унікальний «Обрыво».

Червоні на чорному сліди. Ірина Цілик

Номер стенду: С25

Цілик, Ірина. Червоні на чорному сліди : Оповідання / Ірина Цілик. — К. : КОМОРА, 2015. — 152 с.

Старий, дитина, інвалід, прибиральниця, вулична торговка, патронажна сестра… Улюблені герої Ірини Цілик – непримітні кияни, що мовчки двигають на собі тягар життя, і чиї обличчя зазвичай не потрапляють у поле зору телекамер. Кожен із них з дня на день провадить свою персональну війну – за територію людяності круг себе, і їхні історії, як вихоплені авторкою з темряви лірично-щемні “короткометражки”, допомагають читачеві розширити цю територію і довкола себе також.

Олександр Михед «Астра»

Стенд С07

Олександр Михед. Астра. — Л.: Видавництво Анетти Антоненко, 2015. — 212 с.

«Астра» — це захоплива історія життя Віктора Варецького, розказана ним самим. Історія пошуку відповідей на запитання, які краще не ставити. Пошук правди, на шляху до якої губиш усіх, кого любив. І розумієш: усе вигадка, все ілюзія. Мандрівка дорогою, що веде серце темряви, в основу світобудови.

Дивитися всі книги

Художня література WW

White Fang. Jack London

White Fang / Jack London. — Kyiv : Znannia, 2015. — 238 p. — (English Library)

«White Fang» is a novel of the distinguished American writer Jack London (1876—1916) which belongs to the Northern cycle of his works. It is a story of the wolf, White Fang by name, in whose veins there runs the dog’s blood. This circumstance makes his life impossible outside human society. In spite of the ferocity, meanness and treachery of the man, White Fang always remains faithful to him. The inner life of the animal, the motivation of his actions are described so pathetically as to move the reader to tears.

Біле Ікло / Джек Лондон. — К. : Знання, 2015. — 238 с. — (English Library).

«Біле Ікло» — повість відомого американського письменника Джека Лондона (1876—1916), яка належить до північного циклу творів автора. Це розповідь про вовка на прізвисько Біле Ікло, у жилах якого тече кров собаки. Ця обставина робить його життя немислимим поза людським суспільством. Незважаючи на жорстокість, підступність і зраду людини, Біле Ікло завжди залишається вірним їй. Внутрішній світ тварини, мотивація її вчинків відтворені письменником настільки зворушливо, що оповідь розчулює до сліз.

Ціна на сайті видавництва: 40 грн (тверда обкладинка), 25 грн (м’яка обкладинка)

Лоранґа. Барбру Ліндґрен

Номер стенду: С16 

Ліндґрен Б. Лоранґа / Барбру Ліндґрен ; переклад Галини Кирпи. — Буча : Видавництво Жупанського, 2015. — 176 с.

Відома шведська письменниця Барбру Ліндґрен пише чудові книжки для дітей та дорослих. Її твори перекладено багатьма мовами світу. Повістю «Лоранґа, Масарин і Д’Артаньян» вона вперше приходить в Україну. У цій книжці йдеться про кумедну родину, що живе геть не так, як усі нормальні люди. У них на хуторі немає котів і собак, зате є тигри у хліві. А ще є своя жирафа, яка возить їх у крамницю, де вони без грошей купують сосиски. І, звичайно ж, є басейн. От лиш не там, де заведено мати басейни, а в гаражі. До того ж у тому басейні плавають щуки.

Очевидно, вся ця родина живе не так, як заведено жити. Та нічого не вдієш – герої книжки вибирають лише те, що їм подобається. Їх не обходить, що хтось із нас про них подумає.
«Мене щоразу шокують ці химерні небилиці. Ні Лоранґа, ні Масарин, ні Д’Артаньян не кажуть жодного розумного слова, але без них я не уявляю свого життя», – писала про цю книжку найвідоміша шведська письменниця Астрід Ліндґрен.
Знаменно, що серед багатьох нагород, якими відзначено творчість Барбру Ліндґрен, дві нагороди пов’язані з іме­нем Астрід Ліндґрен – видавнича премія Астрід Ліндґрен (1973) та премія пам’яті Астрід Ліндґрен (2014).
Такого тата, як Ліндґрен, ви, звісно, ніколи не бачили. У ньо­го неймовірно безтурботне життя: він не ходить на роботу! І знаєте чому? Бо не хоче гайнувати свої найкращі літа! Йому більше подобається слухати попсову музику і під неї співати.
На хуторі з ним живе його батько – дідусь Д’Артаньян. Але й він поводиться геть не так, як поводяться звичайні дідусі. Час од часу цей Д’Артаньян когось із себе вдає – то слюсаря­ сантехніка, то маляра, то лікаря, то індіанця на ім’я Оленяче Копито…
Звісно, є тут і син Лоранґи – опецькуватий хлопчик Масарин, який замість того, щоб учитися в школі, наминає булочки і любить багато спати.
У цій книжці є ще чимало героїв, які вас, любі читачі, не раз дивуватимуть і смішитимуть. Може, ви їм і не повірите, але навряд чи скажете, що так не буває…

Умберто Еко. Номер Нуль

Стенд С 19

Умберто Е. Номер Нуль. — К: Фоліо, 2015. — 192 с.

Після п’ятирічної перерви у січні 2015 року побачив світ новий роман Умберто Еко ”Номер нуль” (“Numero Zero”). Вікіпедія визначає його жанр як нуар. На відміну від попередніх творів письменника, події в ньому відбуваються у недалеку епоху — у Мілані 90-х років ХХ століття. Головний герой — редактор газети, створеної, щоб друкувати наклепницькі статті про бізнесменів і псувати їм репутацію. Однак, окрім теми продажної журналістики, Еко згадує і недавні політичні події в Італії — замах на Папу Римського, діяльність масонської ложі “Пропаганда № 2”, операцію “Гладіо”, проведену НАТО, і невдалий державний переворот…

Умберто Еко (нар. 1932 р.) — відомий італійський письменник, вчений і філософ. Його перший роман “Ім’я рози”, опублікований у 1980 році, одразу ж став супербестселером. У видавництві “Фоліо” вийшли друком книжки: “Ім’я рози”, “Бавдоліно”,  “Таємниче полум’я цариці Лоани”, “Празький цвинтар”, “Маятник Фуко”.

 

Мова круків. Естер Кінскі

Номер стенду: C26

Кінскі, Естер. Мова круків. Вибрані вірші та проза / З німецької переклали Марк Бєлорусець, Неля Ваховська, Тетяна Власова, Олександра Григоренко, Олексій Оболенський, — Київ: Лаурус, 2015. — 168 с.

Збірка поєднує новели з книжки «Банацько», вірші різних років та есе, написане Естер Кінськи після відвідин Криму у жовтні 2013 року. Хай про що пише поетка — румунсько-угорсько-німецький Банат, польсько-німецький Ґрундішкен чи українсько-російський Коктебель — їй ідеться про дещо іронічний погляд на меланхолійний пейзаж «нічиєї землі», про можливості споглядання та межі оприявлення світу.

Атлант розправив плечі. Айн Ренд

Номер стенду: D 09

Айн Ренд. Атлант розправив плечі. — К. : Наш Формат, 2015. — 456 с., іл.

«Атлант розправив плечі» – magnus opus Айн Ренд, який авторка писала впродовж 12 років, став її найгучнішим бестселером, одним із найвпливовіших художніх творів світової літератури. Згідно з даними опитування Бібліотеки Конгресу США, це друга після Біблії книга, яка змінила життя американських читачів. Три частини трилогії названі відповідно до основних законів логіки: «Несуперечність», «Або­або, «А є А». У першій частині авторка знайомить читачів із головною героїнею Даґні Таґґарт, яка керує найбільшою в країні залізницею і прагне впровадити нові технології, щоб зробити свою бізнес­імперію ще сильнішою. У цьому їй допомагає Генк Ріарден – король металургії, а ще нафтовий монополіст Елліс Ваятт, що перетворює Богом забуту землю на промисловий рай. У їхніх руках — наймогутніші корпорації, що від них залежить доля країни. Вони — сучасні атланти. Їхня релігія — економіка, їхня відповідальність — тягар усього світу. Колись вони мріяли змінити життя суспільства, а тепер їм доводиться чути, що вся їхня праця лише помножує несправедливість. Що всім людям потрібні однакові права і можливості. Спершу атланти лише знизували плечима. Але настане той день, коли їм остаточно набридне тримати цей світ на своїх плечах…

Для власників бізнесу, менеджерів і всіх вибагливих читачів.

Ціна: 120 грн (паперова книга), 25 грн (електронний варіант)

Гордий Будьщо. Ірена Досукова

Номер стенду: С25

Доускова, Ірена. Гордий Будьщо / Ірена Досукова; переклад з чеської Ірини Забіяки. – К. : КОМОРА, 2015. – 136 с.  

Чехословаччина, провінційне містечко, 1970-ті роки. Доба т.зв. «нормалізації», як офіційно йменувала тодішня комуністична влада радянську окупацію 1968-89 рр. Оповідачка – восьмирічна Геленка, самотнє дитя з розвиненою фантазією, вчиться, як виживати в жорстокому й брутальному довколишньому світі, не втративши при тому себе. Її мати і вітчим – актори театру, бабця-єврейка загинула у часи Другої світової війни, а батько емігрував у США.  В країні починаються нагінки на «ворожих соціалізму елементів», жертвою яких стає й Геленчина мама, ідеологічний контроль і корупція проникають у школу й родину, затруюють стосунки й нівечать людські долі. Світ Геленчиних дитячих інтересів щільно переплетений із цими трагічними реаліями дорослого життя, які дівчинка наївно витлумачує по-своєму, тож її оповідь часом смішить до сліз, а часом до сліз розчулює.

Книжку перекладено німецькою, угорською, польською, болгарською, білоруською мовами.

Сатурн. Чорні картини з життя чоловіків родини Ґойя. Яцек Денель

Номер стенду: С25

Денель, Яцек. Сатурн. Чорні картини з життя чоловіків родини Ґойя. З польської переклав Андрій Бондар. — К. : КОМОРА, 2015. — 224 с.

Оригінальна інтерпретація постаті славетного митця Франсиско Ґойї, яка ґрунтується на сучасних мистецтвознавчих дослідженнях. Це не класичний «роман виховання митця» чи «романізована біографія», а новий погляд з іншого ракурсу – провокативний і безперечно цікавий.

Батько, син і онук: три монологи, в яких оповідається одна й та ж історія.

І один шедевр: намальований на стінах пристановища самітника, «Дому Глухого» під Мадридом, монументальний цикл «Чорних картин», який є ключем до того, що відбулося між Франсиско, Хав’єром та Маріано – і що дотепер відбувається в багатьох патріархальних родинах.

Видання здійснене у співпраці з Національним музеєм мистецтв ім. Богдана та Варвари Ханенків.

Саторі. Срджан Срдич

Номер стенду: С25

Срдич, Срджан. Саторі: Роман / переклад із сербської Алли Татаренко. — К. : КОМОРА, 2014. — 144 с.

Музика, книжки, памяять – те, що допомагає головному герою вистояти в мандрах «у пошуку втраченого себе». Поствоєнна Сербія, відлік часу розпочинається у 2004 році. Але дороги, автобуси, поїзди, передмістя, бензозаправки на автомагістралях – це лише декорація, так само, як і привиди командирів і солдат на плацу залишеної військової частини. Насправді дія роману може відбуватися у будь-якому просторі, а спогади тут переплітаються з сучасністю і формують її. Це розповідь про самотню, травмовану суспільним і родинним життям людину, яка шукає свого шляху до самовизволення.
«Це все для того, щоб розум у безперервному ваганні й русі дійшов до своїх крайніх меж, до глухого кута: потім стається вибух, саторі, просвітлення».

Срджан Срдич (1977) – один із найталановитіших представників молодшої генерації сучасної сербської літератури. Переможець конкурсу на найкращий прозовий твір часопису «Улазніца» (2007), лауреат премії імені Лази Лазаревича за найкраще неопубліковане сербське оповідання 2009 року. Нагороджений стипендією імені Борислава Пекича (2010). За книгу оповідань «Espirando» (2011, українське видання – 2013) отримав премію імені Біляни Йованович, а також премію імені Едо Будіши за 2011 рік.
Твори Срджана Срдича перекладені англійською, албанською, угорською, румунською, польською та українською мовами.

Дивитися всі книги
artarsenal bookforum publish messe