У соціальних мережах не вщухають суперечки щодо нового проекту «Вавилонської бібліотеки» — перекладу роману Джона Фаулза «Маг», який видали у «Клубі Сімейного Дозвілля». Подія спричинила дискусію, що загострила увагу на кадровій готовності ринку в контексті перекладів та редагування, а також – професійну етику. Читомо зібрало відгуки користувачів про видання.
.
Читайте також: Статистика перекладацьких буднів
Oksana Osmolovska
Читайте також: Роман Малиновський: Ми перевидаємо мертві переклади
Anna Protsuk
Читайте також: Письменники-перекладачі про подвійне життя тексту
Андрій Лозінський
Читайте також: Український ринок перекладів: вхід за запрошеннями
Helena Stusenko
Читайте також: Кінг і КСД: скандальні і нові переклади
Найкращий лайк — це 30 гривень))
Фондуючи незалежну редакцію Читомо, ви допомагаєте зростити нове покоління професіоналів видавничої справи і збільшуєте кількість хороших книжок у світі.
Спасибі.
Щоб залишити свій коментар, будь ласка, увійдіть через аккаунт Vkontakte чи Facebook