Читомо > Казкарка > Автори та ілюстратори > Анна Хьоґлунд: «Це книжка, яку я хотіла б мати в 13 років»

Автори та ілюстратори

Анна Хьоґлунд: «Це книжка, яку я хотіла б мати в 13 років»

20.04.2017 0 Автор:

У травні шведська письменниця та ілюстраторка Анна Хьоґлунд відвідає Київ та стане гостею «Книжкового Арсеналу». Її книжка «Бути мною», що розповідає про дівчачий досвід статевого дозрівання, отримала відзнаку престижної премії Bologna Ragazzi Award та названа однією з найвідвертіших книжок Європи. До книжкового фестивалю вийде друком переклад іще однієї її роботи – «Про це говорять лише з кроликами». Про те, як Хьоґлунд працює над своїми книжками, спеціально для «Читомо» розпитувала Оксана Лущевська. Інтерв’ю подаємо українською та англійською мовами.

– Анно, ви пишете та ілюструєте цікаві, відверті й навіть гострі книжки для дітей і підлітків. Якими були ваші дитячі та підліткові роки?

– Я рідко звертаюся до певних згадок у своїх роботах, але я звертаюся до почуттів, які я знаю з дитячих і підліткових років. Останні були стражданням, як зазвичай. Мені було дуже тяжко пережити школу, і я полишила її.

18053225_1318171894885191_412957723_o

– Що ви читали в дитинстві та в підлітковий період? Які книжки вплинули на вас як на авторку та ілюстраторку?

– Я любила «Вітер на місяці» Ерика Лінклатера. І згодом «Енн із Зелених дахів» Люсі-Мод Монтгомері, якщо говорити про читання. Малюнки, які мені подобалися, – це роботи різних художників, вони не з книжок-картинок.

– Коли ви почали працювати над своїми власними книжками? І чому?

– Я завжди любила малювати, але за заробітки з малювання я не могла б прожити. Коли я побачила рекламу в газеті щодо змагань у мистецтві книжки-картинки, що проводилися видавництвом, я подумала, що це може бути весело і, як я сподівалася, прибутково. Я не виграла, але книжку мою було видано.

680

Із книжки «Бути мною»

 Читайте також: Найвідвертіша підліткова книжка Європи вийшла українською

– Ви – письменниця, а також ілюстраторка своїх книжок. Чи можете коротко описати процес? Ви починаєте зі слів чи ілюстрацій? І що тримає вас у креативному процесі?

– Здебільшого я працюю водночас і над текстом, і над  ілюстраціями, але інколи я починаю створювати ілюстрації, щоб знайти правильну тональність і відчути підсвідому фокусацію. І чому вона є. І тоді краще працюється без слів.

– Чи можете коротко поділитися про ваш шлях до видання?

– Інколи краще обговорити ідею з самого початку, ще до її матеріалізації. А інколи краще замкнутися в робочій студії аж до кінця процесу.

– У вашій книжці «Бути мною» протагоністка проходить статеве дозрівання. Чому ви вирішили звернутися до цієї теми?

– Амбівалентність мені цікава, і це важливий час у житті.

luk7

Із книжки «Бути мною». Фото: Христина Лукащук

– Чи ви уявляли читача цієї книжки, коли створювали її? Яка читацька аудиторія в «Бути мною»?

– Спочатку, приблизно десять років тому, я хотіла створити книжку про іншу стать, спрощену версію, для ранніх підлітків. Але не склалося. Але я справді хотіла створити книжку, отож я шукала інші підходи, доки таки знайшла потрібну їй форму. Це книжка, яку я хотіла б мати в 13 років.

– У цій книжці дуже сильний феміністичний підхід. А в рекомендованій літературі ви згадуєте важливі й натхненні роботи Симони де Бовуар. Анно, яка ваша власна дефініція фемінізму?

– Я завжди була феміністкою, але не знала, як це називається словами. Мені йдеться про рівноправність. Щоб одна стать не була б вища над іншою і не правила б іншою.

Фото: Vydavnytstvo

Фото: Vydavnytstvo

– Сьогодні питання фемінізму є складовими основних дискурсів у багатьох країнах. Але такі дискурси залежать від історичних подій і тому часто різняться. Які основні дискурси щодо фемінізму у Швеції? Як ви особисто ставитеся до них?

– Я тільки за себе можу сказати. У Швеції ми трохи занадто самовпевнені, думаючи, що ми ведемо у світі щодо рівноправності між статтями. Але багато ще не вирішеного. Для мене це також і певні принципи щодо обох статей. Наприклад, стійкість і витривалість, солідарність й егоїзм та ін.

Читайте також: Книжкові відкриття-2016 від знаних книголюбів

– Здебільшого ви створюєте реалістичну прозу? Що цей жанр значить для вас?

– Боюся, що я не завжди спроможна бачити різницю між реальним та уявним. А оскільки життя абсурдне, то немає потреби  щось додатково дофантазовувати.

18015619_1318170834885297_91735951_o

Книжка вийде друком до «Книжкового Арсеналу»

– Ваші книжки перекладено багатьма мовами. Чи ви читаєте книжки, які перекладено з інших мов на шведську? Що вони дають вам у вашій творчості?

– Багато моїх улюблених авторів – не шведи. Перекладачі роблять гарну роботу. Часом і не зрозумієш, що то переклад.

– Анно, бажаю вам всього найкращого у творчій кар’єрі, і, будь ласка, приїжджайте до України – ви маєте тут багато щирих читачів!

– Дуже дякую! Я дуже рада, що мої книжки вийдуть в Україні, і я приїду зовсім незабаром.

  Читайте також: Фемінізм в українській літературі: поле ґендерної боротьби

656

 

Anna H?glund: «It is the book I wish I had as a 13 year old»

 

Anna, you write and illustrate interesting, sincere, and poignant books for children and teens. What did your own childhood and teen years look like? 

I seldom use specific memories in my work but I do use feelings I recognize from childhood and teen years. The later was a struggle as it tend to be. I felt it was very hard to survive as myself in school so I dropped out.

What books did you read when you were a child/teen? In other words, which books played a role in you becoming a writer and illustrator? 

I loved The wind on the moon by Eric Linklater. And later Anne of Green Gables by LM Montgomery when it came to reading. The pictures I liked was more by different painters than picturebooks.

1_6237

Att vara jag 

When did you start working on your own books? And, why?

I always liked to paint but could not make a living from that. When I saw an ad in the paper about a picturebook competition at a publishing house, I thought it could be fun and hopefully lucrative. I did not win but my book was published.

You are both a writer and illustrator of your own books. Can you briefly discuss what this process is for you? Do you start with words or illustrations? So to say, what keeps you in the creative mode? 

I mostly work on the text and the pictures in the same time but sometimes I start making pictures to reach the right tone and find out what the subconsiousness is focusing on. And why. That works better without words for me.

Can you share in short your own way to publication?

Sometimes it is good to discuss the idea on an early stage to make it materialize. Sometimes it is better to lock oneself up in the studio until finished.

14958274_10153837884272511_1046037761_n_581da4192a6b222455ecbf4a

Att vara jag. Picture by Caro Wikbro Carl?n 

In your book Att vara jag the protagonist goes through her process of sexual maturation. Why did you decide to refer to this particular process?

I find the ambivalence interesting and it is an important time in life.

Did you imagine an implied audience for this book, while you were creating it? What is the implied audience of Att vara jag? 

From the beginning, some ten years ago I wanted to make The other sex, a simplified version, for young teens. But it did not work out well. But I really wanted to make the book so I kept trying new angles until it found its form. It is the book I  wish I had as a 13 year old.

This book shares a very strong feminist perspective. For the references, you mention the important and inspirational works of Simone de Beauvoir. Anna, what is your own definition of feminism?

Well, I always was one although I didn’t know there was a word for it. It is all about equal value. Not one sex before or ruling the other.

Today, the issues of feminism are up in the major discourses of many countries. However, such discourses depend upon historical realm and thus often differ. What are the major feminist discourses in Sweden? How do they relate to you personally?

I can only represent myself. In Sweden we are a bit full of ourselves, believing we are world leading in equality between the sexes. But there is still a lot left to do. For me it is also a matter of male and female principles within both sexes. Like sustainability and consumption, solidarity and egoism etc.

Фото: zbruc.eu

Att vara jag. Picture by Chrystyna Lukashchuk

You mostly create realistic fiction. What does this genre mean for you? 

I am afraid I am not always able to see the difference between reality and imagination. Since life is so absurd already I have no need for an extra layer of fantacy on top of it.

Your books are translated into many languages. Do you read the books that are translated into Swedish from the other languages? What do they bring to your own artistic position?

Many of my favorite writers are not Swedish. The translators are doing a great job here. Not always recognized fairly though.

Anna, I am wishing you to have all the best in your creative career and please come to visit – you have many and many sincere readers in Ukraine!

Thank you so much. I am very happy that my books will be published in Ukraine and I am coming- soon.

 

Поделиться в facebook'е Поделиться вконтакте Поделиться в twitter'е

Щоб залишити свій коментар, будь ласка, увійдіть через аккаунт Vkontakte чи Facebook

Соцмережi
artarsenal bookforum publish messe