Редакція американського літературного журналу Apofenie готує зимовий спецвипуск, присвячений сучасній українській літературі. Для виходу номера кошти збирають на краудфандинговій платформі.
Спецвипуск міститиме оповідання, вірші та есе: Катерини Бабкіної, Олександра Бойченка, Христини Венгринюк, Максима Дупешка, Сергія Жадана, Оксани Луцишиної, Андрія Любки, Тані Малярчук, Андрія Тужикова, Любові Якимчук. Англійською тексти перекладуть: Дмитро Киян, Ганна Лелів, Рейлі Костіґан-Гюмес, Ісаак Вілер та Зеня Томпкінс.
«Темою нашого зимового випуску є сучасна українська література і думка в перекладі. З часів Революції Гідності у 2014 році багатьом людям англомовного світу цікаво дізнатися про Україну, але вони обмежені мовним бар’єром та вузьким висвітленням у західних медіа. Ми вважаємо, що важливо відзначати багату українську літературну культуру і спадщину, особливо під час війни. Ми сподіваємось, що це буде не єдиний випуск літературного журналу, до якого увійдуть українські автори. Щоб виконати заявлену місію, ми будемо й надалі шукати українських авторів для майбутніх випусків, а також перекладачів, які допоможуть нам представити їх світові», — наголосила в ексклюзивному коментарі Читомо головна редакторка журналу Кейтлін Ґарсіа.
За її словами, цим зимовим випуском, який присвячений виключно українській літературі, редакція започаткує традицію раз на рік відзначати авторів країни, яка мало перекладена англійською.
Інтернет-версія номера з українськими авторами має вийти в лютому, а друкований варіант — на початку весни.
Підтримати спецвипуск можна тут: Apofenie Magazine Fundraiser.
Кейтлін також розповіла про ідею створення журналу Apofenie. Минулого літа вона взяла участь у програмі Мустафи Найєма GoCamp, яка допомагає українським дітям покращити англійську. Ґарсіа працювала викладачем англійської у Чернівцях, де познайомилася із Христиною Венгринюк. «Ми потоваришували і вона познайомила мене з Андрієм Тужиковим та Максимом Дупешком. У мене давно була ідея створити літературний журнал, але лише після зустрічі з ними я втілила її в життя», — зізналася вона.
Apofenie — американський літературний онлайн-журнал, заснований минулого року. Місія видання полягає у пропагуванні маловідомих голосів та історій, які спонукають читача взаємодіяти як із внутрішнім життям, так і з матеріальним світом. Назва часопису походить від чеського слова «apophenia», що означає тенденцію до пошуку прихованих значень у незв’язаних між собою речах.
Нагадаємо, що у грудні минулого року в США вийшла антологія сучасної української літератури The White Chalk of Days: The Contemporary Ukrainian Literature Series Anthology. Впорядкував її американський дослідник української літератури та перекладач Марко Андрейчик.
Також раніше англійською вийшла антологія сучасної української поезії в упорядкуванні Оксани Максимчук та Макса Росочинського Words for War: New Poems from Ukraine.
Крім цього, восени в Америці вийшла книжка вибраних віршів Ірини Старовойт А Field of Foundlings у перекладі Ґрейс Магоні.
Найкращий лайк — це 30 гривень))
Фондуючи незалежну редакцію Читомо, ви допомагаєте зростити нове покоління професіоналів видавничої справи і збільшуєте кількість хороших книжок у світі.
Спасибі.
Щоб залишити свій коментар, будь ласка, увійдіть через аккаунт Vkontakte чи Facebook