Читомо > Новини > Скандинавія в Україні

Новини

Скандинавія в Україні

17.09.2011 0 Автор:

16 вересня у рамках 18-го Міжнародного книжкового «Форуму видавців у Львові» відбулася авторська зустріч із датським поетом та письменником Клаусом Анкерсеном, модератором якої виступив Левко Грицюк, перекладач зі шведської та англійської мов. Зустріч несподівано перетворилася на читання-тандем, адже до неї приєднався норвезький романіст, поет та дитячий письменник Тер’є Геллесен.

Як розповів сам Тер’є, він опинився на зустрічі майже випадково. Поет мав прибути в Україну на «Форум видавців» ще два дні тому, на презентацію своєї виставки «Pripyat Project: поетичні розкопки». Але його рейс було відкладено, через що пан Геллесен зміг потрапити до Львова лише в п’ятницю. Таким чином авторська зустріч з Клаусом Анкерсеном стала вдвічі насиченою, вдвічі цікавішою та ще більше набула північного, скандинавського колориту.

Захід проходив у приємній, дружній атмосфері. Першим виступав Клаус Анкерсен, який зачитав декілька своїх віршів датською та англійською мовами. Перший – вірш про кохання – був продемонстрований у традиційній датській манері: холодно, стримано, відсторонено. Але вже у другому творі пан Анкерсен дав волю своїм палким емоціям, ніби пропускаючи крізь себе всю енергетику своїх віршів та віддаючи її читачам. Клаус також поділився своїми творчими планами та напрацюваннями: наразі він працює над романом англійською мовою, що може в подальшому перетворитися на книгу. Пан Анкерсен навіть зачитав декілька уривків з готового матеріалу.

За словами Клауса, він сам був ініціатором своєї участі у «Форумі видавців у Львові»: дізнався про цей захід від знайомих та написав листа організаторам. Левко Грицюк, посміхаючись, додав, що саме такі неочікувані зустрічі на Форумі народжують міцну дружбу, обмін текстами на нові переклади. А також зазначив, що вже отримав від Клауса деякі його тексти та буде працювати над ними, щоб зробити переклади та порадувати українську читацьку аудиторію.

Тер’є Геллесен також зачитав декілька своїх творів новонорвезькою. Він читав дуже вдумливо та чуттєво, наче збираючи і вбираючи емоції навколо себе. Вірші, до речі саме ті, які поет написав для «Pripyat Project», були продубльовані Левком, адже саме він переклав їх для виставки. «Літнє тепло», «Те саме життя» та «Народження», що продекламував поет, входять до його збірки, в якій, за словами Тер’є, мова йде про речі всередині нас.

Авторська зустріч була сповнена насичених вражень. Два поети з різними темпераментами викликали просто незабутній коктейль емоцій.

«Поети – дуже приємні люди. Якими різними вони б не здавались: експресивними або замкнутими в собі, – вони всі дуже дружелюбні та приємні. Працювати з ними – одне задоволення», – зазначив Левко Грицюк.

Анна Волосевич

Поделиться в facebook'е Поделиться вконтакте Поделиться в twitter'е

Щоб залишити свій коментар, будь ласка, увійдіть через аккаунт Vkontakte чи Facebook

Соцмережi
artarsenal bookforum publish messe