Читомо > Видане > Марцін Свєтліцький таки «перетинає» границі

Видане

Марцін Свєтліцький таки «перетинає» границі

30.11.2011 0 Автор:

Марцін Свєтліцький — один із найзакритіших для світу поетів, який позиціонує себе затворником серед людей.

Одним із таких факторів є неохота будь-куди подорожувати і нести до людей свою творчість. Для цього протягом багатьох років він має хороше виправдання — відсутність паспорта. Коли його усілякими способами закликають таки виготовити документи, Марцін впевнено і безапеляційно відповідає: «Я не перетну границь».

Таким чином він подорожує лише з Кракова до Варшави та рідних Пясок коло Любліна. Проте навіть ці виїзди вкрай рідкісні.

Організатори першого літературного фестивалю у Львові мали на меті провести своєрідний перформенс — переправити поета без паспорта через ріку Західний Буг в Україну. Невідомо, які плани вони мали щодо прикордонників, але поет навіть на це не погодився.

Марцін Свєтліцький зі своєю дружиною провадить книгарню в Кракові, веде музичну програму на місцевій радіостанції. Улюбленими місцями у рідному місті є кнайпи, котрим він ніколи не зраджує: «Дим», «Академіцка», «Звіс».

Ще Свєтліцький дуже любить прогулюватись Ринком та Плантами, але в дальні райони Кракова ніколи не заходить. Серед його друзів навіть існує жарт: «Якщо побачите Марціна за Плантами — беріть за руку і ведіть назад в центр, бо він напевне перебрав зайвого».

Раніше поет працював ще на кількох радіостанціях, зокрема на варшавському католицькому радіо. Звільнили його після скандального конфлікту з новою директоркою.

Свєтліцький не розгубився і записав альбом «Радіо Свєтліцький», створений у форматі радіопередачі, в якій ведучим є сам автор. Вийшов дуже різнобарвний і колоритний альбом, де вдало поєднана музика різних альтернативних напрямів та поезія.

Все це обрамлено влучними і дотепними коментарями Марціна. До створення альбому долучились відомі джазові, рокові та навіть хіп-хоп музиканти з Польщі, а також український письменник Юрій Андрухович в тандемі з саксофоністом Міколаєм Тшаскою.

Свою творчість Марцін Свєтліцький не любить надмірно популяризувати, ставиться до неї без особливої поваги, вважає свої вірші-дитинчата внутрішньою, не публічною часткою себе. Участь в поетичних вечорах бере вкрай рідко.

Незважаючи на досить велике коло поціновувачів його творчості, сам поет на них не звертає уваги. Навіть свої книжки підписує неохоче, з читачами майже не спілкується. Творча слава існує десь поза його увагою.

Надзвичайно цікавою ланкою його творчості є постпанкова група «Свєтлікі» («?wietliki»), створена на початку 90-х Марціном Свєтліцьким та його друзями-музикантами.

Вони обрали надзвичайно підходящий для його поезії музичний стиль. Усі композиції вражають своїм стилем, динамікою, майстерною, дещо агресивною і колючою манерою виконання, котра цілковито відповідає стилю текстів.

Поціновувачі панку та року на їхніх виступах можуть відірватись на повну. Таке поєднання талановитої музики і літератури створили незабутній образ цього гурту. Найпопулярніші альбоми «Свєтліків»: «Ogr?d Koncentracyjny» (1993), «Cacy cacy fleischmaschine» (1996), «Per?y przed wieprze» (1999), «Las putas melanc?licas» (2005). За них група отримала кілька музичних нагород. Кілька альбомів Марцін записав разом із актором Боґуславом Ліндою, котрий виконав частину пісень. Цей дует додав особливо вишуканого шарму композиціям.

Група «Свєтлікі»

В Україні творчість цього польського поета була знана лише вузькому колу. Широкого зацікавлення не було передовсім через брак перекладів українською. Лише раз його друкували у журналі «Четвер», було кілька публікацій на літературних сайтах.

А цього року вийшла збірка українських перекладів вибраних поезій Марціна «64 вірші про водку та папіроси». Переклали їх відомі літератори Сергій Жадан, Андрій Бондар та Остап Сливинський. До збірки, яка побачила світ у видавництві «Фоліо» наприкінці серпня, увійшли 64 вірші з різних періодів творчості письменника. Дуже сподіваною була презентація цієї книжки під час цьогорічного літературного фестивалю, проте з певних причин її не здійснили, лише згадали побіжно в контексті перекладів різних польських авторів.

На початку листопада назріла ідея здійснити повноцінну презентацію книжки і загалом творчості Марціна Свєтліцького. Організували таку поетичну зустріч і знайомство 8 листопада у львівській книгарні «Є».

Для заходу обрали дещо нетрадиційний формат проведення, оскільки крім перекладача збірки Остапа Сливинського, вірші презентували шанувальники поета Сергій Шаіпов та Мірек Боднар. Ярема Сливинський зачитав публіці власні переклади, котрі не ввійшли до цієї книжки.

 

Остап Сливинський

 

Ярема Сливинський

 

Мірек Боднар

Сергій Шаіпов

 

Прикрасою і родзинкою поетичного вечора стала презентація відеокліпів групи «Свєтлікі», котрі неначе ілюстрували глядачам прочитане.

 

Ярема Сливинський

Світлини Кшиштофа Бобера, Олега Дудича

Поделиться в facebook'е Поделиться вконтакте Поделиться в twitter'е

Щоб залишити свій коментар, будь ласка, увійдіть через аккаунт Vkontakte чи Facebook

*

code

Соцмережi
artarsenal bookforum publish messe