Із початком канікул час поринути в цілковито літнє читання – сповнене пригод, чарів, дивовижних мандрів та незабутніх персонажів. У нашій добірці – свіжі видання, які зроблять літо ще неповторнішим для дітей і батьків.
Велика ілюстрована книга казок
Упорядник Іван Малкович. — Київ, А-ба-ба-га-ла-ма-га, 2017
Вік: 3+
Чудова збірка українських та іноземних казок, кожна з яких доповнена ілюстраціями провідних українських художників.
Ілюстрації до книги виконали Іван Сулима, Кость Лавро, Сергій Савченко, Юля Мітченко, Валерія Соколова, Олег Петренко-Заневський, Анна Сарвіра.
Цим виданням «А-ба-ба-га-ла-ма-га» продовжує традицію видання найкращих українських та іноземних казок у мистецькому оформленні. У доробку видавництва – знаковий тритомник українських народних казок, ілюстровані видання Г.Х.Андерсена, В.Гауфа, І.Франка та ін.
Читайте також: Топ-10 дитячих новинок «Книжкового Арсеналу»
Усе через банани
Віолетта Борігард – Харків: Віват, 2017
5+
Незвичайна книжка для дозвілля, яку діти можуть не тільки читати, але й розфарбовувати, домальовувати та навіть склеїти з її сторінок намет. Вона розповідає про пригоди принцеси Нісоль, яка була головним кухарем свого Королівства. Одного дня в Нісоль страшенно зіпсувався настрій, і це породило цілий вир неабияких подій. Але завершилося все, звісно ж, просто чудово.
«Усе через банани» – продовження книжки «Принцеса-кухарка» київської художниці та письменниці Віолетти Борігард. Обидві книжки можна читати як разом, так і окремо. Вони написані й намальовані з гумором, а також показують дітям не стереотипний, а цілком емансипований образ принцеси.
Читайте також: 5 класичних дитячих книжок в унікальному українському оформленні
Русалки / Mermaids
Оксана Лущевська; художник Віолетта Борігард. – Київ: «Братське», 2017
Вік: 5+
Двомовна книжка-картинка розповідає про двох найкращих подруг. Одна живе на лівому березі Дніпра, а інша – на правому. Їм так далеко їздити одна до одної, що несила терпіти. Тож дівчатка вигадують таємну гру, уявляючи, що обертаються на русалок.
«Русалки» – одна з книжок проекту «Крок уперед: глобалізуймося разом із українсько-англійськими книжками-картинками». У його межах вийшли друком уже сім двомовних книжок, а нещодавно з’явилася й англійсько-польська версія однієї з них. Проект покликаний знайомити українців із сучасними форматами книжок-картинок, сприяти розвитку візуальної грамотності та популяризувати українську культуру та дитячу літературу за кордоном.
Магічне дерево. Червоний стілець
Анджей Малешка / переклад Божени Антоняк. – Львів: «Урбіно», 2017
Вік: 9+
Ця фантастична історія трьох дітей, які знайшли магічний предмет та не підозрюють про його властивості. Червоний стілець, зроблений з деревини Магічного Дерева, виконує будь-які бажання. За його допомогою можна здобути гроші, славу, або ж пережити купу небезпечних пригод.
Книжка є першою частиною зі знаменитого циклу Анджея Малешки «Магічне Дерево». Повісті про “Магічне Дерево” стали основою популярного серіалу, нагородженого премією «Еммі».
Анджей Малешка – знаний польський кінорежисер, автор повістей і сценаріїв, лауреат міжнародних кінопремій.
Читайте також: Підліткова соціальна фантастика: лабіринти, школи, ініціації, кохання
Розмальована мама
Джаклін Вілсон / переклад Володимира Чернишенка — Тернопіль: Навчальна книга – Богдан, 2017
Вік: 9+
Перший український переклад цієї британської дитячої письменниці вийшов друком 2010 року. Була це, звісно ж, найвідоміша її книжка – «Історія Трейсі Бікер». Але відтоді в серії «Дівчатка Джаклін» вийшло близько п’ятнадцяти її чудових повістей для молодшого та середнього шкільного віку. Вони здобули в Україні чимало прихильних читачів.
Як завжди у Вілсон, «Розмальована мама» має чіткі соціальні акценти. Перед нами оповідь дівчинки, однієї з двох сестер, яка розповідає про свою родину. Мама – це вісь, навколо якої обертається їхнє життя. Але ця вісь досить дивно дбає про своїх дітей, а в кожній незрозумілій ситуації йде робити нове тату. Звідси, як не важко здогадатися, і назва книжки.
Вілсон достовірно відтворює дитячий голос і майстерно поєднує гострі соціальні теми з чарівним гумором та теплотою.
Тоді я був просто Ульф
Ульф Старк / переклад Галини Кирпи. – Львів: Видавництво Старого Лева, 2017
Вік: 9+
Ульф Старк, видатний шведський дитячий письменник, написав напівавтобіографічну повість, у якій використовує спогади з дитинства та юності. Вигадки переплітаються з фактами, і вже не знаєш, чи справді він був таким диваком, чи був в Ульфа такий капосний брат, і чи справді відбувся той перший поцілунок…
Старк – майстер гумору та м’якої іронії. Він також уміє напрочуд віртуозно говорити просто й зворушливо про серйозне. І ця книжка в блискучому перекладі Галини Кирпи – не виняток.
Нагадаємо, що торік Ульф Старк був гостем «Книжкового Арсеналу» в Києві, де презентував свої книжки «Чи вмієш ти свистати, Юганно?» та «Диваки і зануди». Ще раніше в Україні виходила друком його книжка «Мій друг Персі, Бофало Біл і я».
Небезпечні мандри
Річард Адамс / переклад Олександра Мокровольського. – Київ: Рідна мова, 2017
Вік: 9+
Щоразу, коли родина письменника вирушала в мандрівку, Адамс розповідав своїм двом донечкам якісь історії. Часом – усім відомі казки, а часом – ті, які вигадувалися на ходу: «Жили собі колись двоє диких кролів, які звалися Ліщина і П’ятий…». Так з’явилося знамените на весь світ героїчне фентезі «Небезпечні мандри», яке описує пригоди кількох кролів-відчайдухів.
Слід зазначити, що це перше повне видання роману в чудовому українському перекладі Олександра Мокровольського. Скорочений текст виходив друком 1990 року у видавництві «Молодь».
«Тварини поводяться не так, як люди! Вони б’ються, коли їм треба битись, і вбивають тільки тоді, коли не можна обійтися без убивства. Але вони не сушать мізків, придумуючи способи, як би зіпсувати життя іншим створінням».
Айван, єдиний і неповторний
Кетрін Еплґейт / переклад Ірина Вякх – Київ: КМ-БУКС, 2017
Вік: 9+
Головний герой цієї книжки – горила Айван, який чи не все своє життя живе в торгівельному центрі як його прикраса. Ми чуємо його внутрішній монолог про те, як люди спостерагіють за мавпою, а мавпа – за людьми, де Айван дивиться шоу по телебаченню, має кілька друзів, як він сам, і думає про мистецтво. Він задоволений життям, адже це сите й безтурботне існування. Авжеж, адже Айван ніколи не бачив нічого іншого.
Та одного дня він зустрічає слоненя Рубі, її забрали від родини. І несподівано починає бачити свої малюнки, та все своє життя з нового ракурсу.
Сюжет книжки засновано на реальних подіях. За свій роман Кетрін Еплґейт отримала Медаль Ньюбері 2013 року – одну з найпрестижніших нагород США в галузі дитячої літератури.
Таймлесс. Сапфірова книга
Керстін Ґір. – Харків: Школа, 2017.
12+
Усесвітні змови, таємничий спадок, надприродні здібності та юна школярка в центрі цієї всієї катавасії – саме те що треба, щоб проковтнути дорогою до моря чи якогось іншого привабливого місця.
Перед нами – друга частина трилогії «Таймлесс» про Гвендолін Шеферд, яка раптом виявила, що успадкувала від своєї прапрабабусі ген мандрівника в часі.
У другій книзі вона все більше дізнається про мандрівників у часі та опиняється у вирі інтриг та таємниць, готується до вечірки в минулому й зустрічі з дідусем, її підстерігають загадкові люди в чорному та таємничий граф Сен Жермен. Але долати всі перешкоди стає легше з появою нового друга Хімеріуса.
Трилогія Керстін Гір стала бестселером та була перекладена понад 50-ма мовами. 2013 року вийшов у прокат перший фільм за книжкою «Рубінова книга», а 2014 – його продовження.
Читайте також: Топ-5 підліткових новинок «Книжкового Арсеналу»
Дюна
Френк Герберт / переклад К. Грицайчук, А. Пітик. – Харків: КСД, 2017
Вік: 14+
«Дюна» – це один із найвідоміших науково-фантастичних романів ХХ століття, уперше опублікований 1965 року. Дія відбувається в далекому майбутньому в галактичній імперії, де правлять аристократи. Люди відмовилися від технологій та присвятили себе розвитку надприродних здібностей. Юний герой, син одного з правителів, прокидається після тривожного сну й невдовзі дізнається, що на нього чекає випробування. Можливо, він – унікальний, той самий…
«Дюна» – перший роман 6-томної саги про піщану планету Арракіс. Саме ця книжка принесла автору всесвітнє визнання та отримала престижні літературні нагороди.
Чільне зображення: ілюстрація Віолетти Борігард до книжки «Русалки»
Найкращий лайк — це 30 гривень))
Фондуючи незалежну редакцію Читомо, ви допомагаєте зростити нове покоління професіоналів видавничої справи і збільшуєте кількість хороших книжок у світі.
Спасибі.
Щоб залишити свій коментар, будь ласка, увійдіть через аккаунт Vkontakte чи Facebook