Читомо > Новини > Ляйпцизький книжковий ярмарок: читати, слухати, говорити один з одним

Новини

Ляйпцизький книжковий ярмарок: читати, слухати, говорити один з одним

25.03.2016 0 Автор:

З 17 по 20 березня 260 тисяч відвідувачів (майже на 10 тисяч більше, ніж минулого року) в Ляйпцигу відзначали свято слова у всіх його вимірах, з них  майже 200 тисяч – на виставковій території. Формат Ляйпцизького книжкового ярмарку розрахований на широку, а не фахову аудиторію, тому його завжди відвідує велика кількість людей. Цього року лише одне українське видавництво взяло участь у другій за величиною книжковій події Європи.  

Загалом 2250 експонентів з 42 країн презентували на Ляйпцизькому книжковому ярмарку  море зі слів, зображень та звучання. В рамках 3200 заходів на 410  локаціях на виставковій території та в центрі міста  літератори, художники та музиканти запрошували до зустрічі та обміну досвідом.

Митці, інтелектуали, журналісти та актори обмінювались фактами, аналізами, досвідами та сценаріями майбутнього в  Caf? Europa на території виставки та в Новій Ратуші.

LBM16_UK_0069

Світлина leipziger-buchmesse.de

Читайте також: 12 найбільших книжкових ярмарків світу-2016

З великою фаховою програмою Ляйпцизький книжковий ярмарок презентував себе більш, ніж галузеве місце зустрічі для видавців, авторів та агентів.  На першому книжковому пітчі автори з Грузії, Словенії, Румунії, Чехії та Угорщини намагались зацікавити на п’ятихвилинних слотах видавців.

В «Startup-Village» 14 молодих підприємців презентували інновативні ідеї для книжкової та медійної сфери. Новою була також перша сесія блогерів «Buchmesse: blogger sessions’16». Літературні блогери обговорювали з представниками видавництв актуальні комінікаційні шляхи. Окремою темою були освітні програми для вчителів та вихователів.

LBM2016_0784

Світлина leipziger-buchmesse.de

Паралельно з Ляйпцизьким книжковим ярмарком відбувся Manga-Comic-Con. Це вже третій рік його існування, цього разу участь в ньому взяли 96000 відвідувачів.

Ляйпцизький книжковий ярмарок-2017 відбудеться з 23 по 26 березня.

Оригінал матеріалу тут.

Без назви-1Євгенія Лопата, кураторка фестивалю Meridian Czernowitz:

«На Ляйпцизькому ярмарку презентують не книжки та видавництва, це вітрина сучасних культурних облич міст та країн. Ім’я Czernowitz – це слово-код, культурний пароль для німецькомовних інтелектуалів, який об’єднує нас з ними. Тому там ми свої, цікаві, актуальні та адаптовані.

Для нас участь у Ляйпцизькому книжковому ярмарку – це вже традиція, яка з року в рік тенденційно збільшує свою значущість, адже присутність там, поруч зі світовими «монстрами» книговидання – один із найефективніших засобів зберігати позитивну репутацію нашої літературної корпорації, міста Чернівці та України. Як і в попередні роки, на  стенді Meridian Czernowitz було багато іноземних відвідувачів, які знали або знайомилися з фестивалем, нашим видавництвом та діяльністю Літературного центру Пауля Целана в Чернівцях.

Тут же відбувалися обговорення актуальної ситуації в Україні, адже поряд з іншими країнами в залі інтернаціональних видавців ми були єдиним українським стендом. На стенді нас працювало четверо – я, Юлія Пелепчук (куратор «Мережі»), Євгенія Бодак (наша подруга, яка навчається у Ляйпцигу) та Святослав Померанцев.

Читайте також: Україна на Ляйпцизькому книжковому ярмарку: like/dislike

Підсилював стенд Сергій Жадан, якого вдалося вирвати на три дні з лап його шаленого графіку. Окрім жартів та спілкування, проговорили багато речей з Сергієм, зокрема обрали формат нової книжки поезій, що побачить світ вже у вересні у видавництві Meridian Czernowitz, ілюстрації до якої робить наш друг – філософ, художник, блогер та громадський діяч Олександр Ройтбурд. Відбудеться і тур містами України у рамках проекту «Мережа».

Цього року ми організували окремий захід, що входив до літературної програми ярмарку; запросили до участі в спільному поетичному читанні провідних німецьких авторів (учасників минулорічних фестивалів Meridian Czernowitz) Ганса Тіля та Макса Чоллека, а також члена ініціативної групи нашого фестивалю та одного з найвідоміших українських  поетів в Німеччині Сергія Жадана, зробили таку собі міні-репродукцію фестивалю крізь призму часу.

IMG_1754

Світлину надала Євгенія Лопата

Говорячи загалом про ярмарок, скажу, що тема війни в Україні та військових агресорів червоною ниткою проходила програмними заходами: периферичним слухом ми впродовж ярмарку чули обговорення військової ситуацій як в Україні, так і в світі з літературної сцени напроти нашого стенду.

Здивовані, насправді, що людей було значно менше, ніж у 2014 та 2015 роках, особливо в неділю, коли в громадському транспорті в напрямку ярмарку зазвичай ніде було яблуку впасти і на території тяглися довжелезні черги, а зараз дивовижно порожньо. З чим це пов’язано, ми не знаємо. Повернулися ми втомлені, але щасливі».

Читайте також: Ляйпциг: комікс-сцена, 400 локацій, платформа «Незалежні»

andruСофія Андрухович, письменниця:

«Я вважаю цю поїздку приємною, цікавою і повчальною. Будь-яка подорож – це завжди нові враження, новий досвід і можливість розширити свій кругозір. А ще – почитати в дорозі книжку

Мені не доводилось досі бувати на інших книжкових ярмарках у Європі. Недоліків тим паче не зауважила – не настільки довго я там була, звертала увагу на спілкування в основному. Ляйпцизький книжковий ярмарок вразив мене тим, наскільки зручно і красиво він організований, як продумані найменші подробиці при тому, що розмах події по-справжньому гігантський.

Я не зосереджувала увагу на конкретних книжках, оскільки, на жаль, не знаю німецької. Наскільки мені відомо, щорічну премію отримав німецький письменник Ґунтрам Веспер за роман «Frohburg», який має близько тисячі сторінок, оповідає про життя мешканців маленького містечка, розташованого недалеко від Ляйпціга, і поєднує в собі мікро- та макроісторію.

Я була на ярмарку неповний день. Взяла участь в розмові про ситуацію в Україні разом із Андрієм Портновим і Юрком Прохаськом та в презентації німецького перекладу мого роману «Фелікс Австрія» (який австрійські видавці вирішили перезвати «Der Papierjunge»). Вражень про роман на ярмарку я практично не чула, оскільки книжка щойно вийшла і її тільки почали презентувати».

 

  Дякуємо за допомогу та переклад матеріалу Марії Шубчик

Як повідомлялось, минулого року основним мотивом ярмарку став ювілей німецько – ізраїльських

дипломатичних відносин, у 2014 році у Лейпизькому книжковому ярмарку

взяли участь 13 українських письменників і 6 видавництв

Поделиться в facebook'е Поделиться вконтакте Поделиться в twitter'е

Щоб залишити свій коментар, будь ласка, увійдіть через аккаунт Vkontakte чи Facebook

Соцмережi
artarsenal bookforum publish messe